IN MEMORIAM
| He swept through our lives like a storm: powerful, determined, magnificent.
His elemental energy electrified those close by. Sure of his talent and
technique, he blazed through life on a journey as spectacular as Tyrolean
thunder and lighting. Yet at the eye of that hurricane was a man as soft
and sentimental as a spring breeze, charming as a summer shower.
That force of nature was Bernhard Hausberger (9th January 1955 - 11th
April 2009.) Five years ago life-threatening illness scarcely dented his
lust for life. He turned his lung cancer into a heart-rending, hope-giving,
award-winning film: A Rather Different Year.
It was one of 66 competition films, some cooperating with other moviemakers,
with which he took top prizes in 171 festivals; won more than 660 gold, silver,
bronze or special awards; and brought back countless diplomas to his home
in the Austrian Tyrol.
Driven with self-confidence backed by ability, he relished challenge and
had little time for bureaucracy. His Video Club Zillertal rather than VÖFA
(the national federation) hosted UNICA when it came to Austria. Later a row
about A Rather Different Year at the national competition brought
his simmering discontent with VÖFA to a head. He used Lichtenstein
connections to send some of his films to UNICA from there. |
Er fegte durch unser Leben wie ein Sturm: Mächtig, entschlossen,
prächtig. Seine elementare Energie elektrifizierte jene in seiner
Nähe. Sicher in seinem Talent und seiner Technik fegte er durchs Leben
auf einer Reise, so spektakulär wie ein Gewitter über Tirol. Doch
im Auge dieses Orkanes war ein Mann, so weich und sensibel wie eine
Frühlingsbrise, bezaubernd wie eine Sommerdusche.
Diese Naturgewalt war Bernhard Hausberger, geboren am 9. Jänner
1955 verstorben am 11. April 2009. Vor fünf Jahren schaffte es eine
lebensgefährliche Krankheit kaum, seine Lebenslust zu beschädigen.
Er verwandelte seinen Lungenkrebs in einen herzzerreißenden,
hoffnungsvollen und zugleich preisgekrönter Film: Ein etwas anderes
Jahr.
Es war einer von 66 Wettbewerbsfilmen, einige zusammen mit anderen Autoren
entstanden, mit denen er Spitzenpreise bei 171 Festivals erzielt hat. Er
gewann mehr als 660 Gold-, Silber-, und Bronzemedaillen oder besondere
Auszeichnungen und er brachte unzählige Diplome zurück in seine
Heimat im österreichischen Tirol.
Voller Selbstbewusstsein und gestützt auf seinen Fähigkeiten erfreute
er sich an Herausforderungen und hatte dabei wenig Zeit für
Bürokratie. Sein Videoclub Zillertal, eher noch als die VÖFA (der
nationale Verband), war Gastgeber der UNICA in Österreich. Später
führte eine Kontroverse über Ein etwas anderes Jahr
beim nationalen Wettbewerb seine zunehmende Unzufriedenheit mit der
VÖFA zu einem Höhepunkt. Er nutzte Verbindungen nach Liechtenstein,
um von dort einige seiner Filme zur UNICA zu schicken. |
Il a balayé nos vies comme une tempête, puissant,
déterminé, magnifique. Son énergie primaire a
électrifié tout le monde près de lui. Sûr de son
talent et de sa technique, il a traversé la vie en se frayant un chemin
aussi spectaculaire que le tonnerre et l'éclair du Tyrol. Cependant
dans l'il de cet ouragan se trouvait un homme aussi doux et sentimental
qu'une brise du printemps, charmant comme une pluie d'été.
Cette force de la nature fut Bernhard Hausberger (né le 9 janvier
1955- décédé le 11 avril 2009.) Il y a cinq ans, la
découverte qu'il souffrait d'une maladie mortelle n'a à peine
ébranlé son appétit de vivre. Il a décrit sa
rencontre avec le cancer du poumon dans un film primé, qui déchirait
le cur, et donnait de l'espoir: Une année assez
différente.
C'était un film parmi ses 66 films mis en compétition (certains
en collaboration avec d'autres auteurs), lesquels ont obtenu des prix importants
dans 171 festivals. Ses films ont obtenu plus de 660 médailles d'or,
d'argent, de bronze, des prix spéciaux, d'innombrables diplômes,
tous ramenés à son domicile dans le Tyrol autrichien.
Mené par une confiance en soi, relayé par le talent, il aima
les défis et eut peu de temps pour la bureaucratie. C'est son Club
Vidéo de Zillertal plutôt que le VOFA (la fédération
nationale) qui a organisé l'Unica en Autriche. Plus tard un
différend pendant le concours national avec le VOFA concernant son
film Une année assez différente a mis le feu
au poudre à ce conflit avec le VOFA. Ensuite il a utilisé ses
contacts au Liechtenstein pour la sélection de certains de ses films
pour l'Unica. |
| In the end it was a cold which stopped the storm.
Late in 2008 a tumour appeared in his remaining lung. Aggressive chemotherapy
countered it, but left his immune system frail. A Tyrolean winter is not
to be taken lightly, nor is illness when the body's defences are weak. But
Bernhard carried on with an event in Zillertal, films, festivals and talks.
He believed it was at his 67th anti-smoking talk to schoolchildren, that
he caught a cold.
Now a whirlwind was raging within him. The cold became pneumonia. Bernhard
took medication, but refused to let illness dictate his life. In late March
he and Karin set off to events in Lichtenstein, Switzerland, Italy and in
April went on to Germany. There the pneumonia struck hard and viciously.
He was rushed to Intensive Care, given oxygen and sedatives
yet still
sent a flood of illustrated emails to friends around the world.
On Good Friday his message described a drug-induced nightmare, made some
jokes and concluded: "I wish you and yours a joyful Easter - and for me
too, so that I can keep performing for you!"
He died on Easter Saturday. |
Am Ende wurde der Sturm durch eine Erkältung angehalten.
Ende 2008 erschien ein Tumor in seiner verbliebenen Lunge. Aggressive
Chemotherapie bekämpfte ihn, aber sie schwächte auch sein Immunsystem.
Weder ein Winter in Tirol noch eine Krankheit dürfen unterschätzt
werden, wenn das Abwehrsystem des Körpers geschwächt ist. Aber
Bernhard machte weiter mit einer Veranstaltung im Zillertal, mit Filmen,
Festivals und Reden. Er meinte, dass es bei seiner 67. Rede gegen das Rauchen
bei Schulkindern war, als er sich erkältete.
Jetzt tobte ein Wirbelsturm in ihm. Die Erkältung wurde zur
Lungenentzündung. Bernhard nahm Medikamente, aber er akzeptierte nicht,
dass eine Krankheit sein Leben bestimmen sollte. Ende März fuhren er
und Karin zu Veranstaltungen in Liechtenstein, der Schweiz, Italien und im
April nach Deutschland. Dort traf ihn die Lungenentzündung hart und
brutal. Er wurde auf schnellstem Wege auf die Intensivstation einer Klinik
gebracht, wo er mit Sauerstoff und Beruhigungsmitteln behandelt wurde ...
doch schickte er immer noch eine Flut von illustrierten E-mails an Freunde
um die Welt.
An Karfreitag beschrieb seine Mitteilung einen durch Medikamente bestimmten
Alptraum, er machte einige Witze und schloss: "... dir und den deinen
frohe Ostern zu wünschen und mir selbst, dass ich dir weiter verichten
kann!"
Er starb am Ostersamstag. |
A la fin ce fut un rhume qui a arrêté la tempête.
Vers la fin de 2008 une tumeur apparut dans son poumon restant. La
chimiothérapie agressive l'a maîtrisée, mais a laissé
son système immunitaire fragile. Un hiver dans le Tyrol ne doit pas
être pris à la légère comme ne le doit pas être
la maladie quand des défenses corporelles sont affaiblies. Mais Bernhard
continuait à participer à Zillertal, aux films, festivals,
conférences. Il a estimé qu'il était à son 67e
intervention contre le tabagisme dans les classes lorsqu'il a contracté
un rhume.
Ce rhume devint une tornade: une pneumonie. Bernhard prit des médicaments,
mais il refusait de laisser la maladie lui dicter sa vie. A la fin du mois
de mars, Karin et lui sont partis pour des festivals au Liechtenstein, en
Suisse, en Italie, et au mois d'avril ils sont allés en Allemagne.
Là, la pneumonie s'est aggravée. Il s'est rendu rapidement
aux soins intensifs, reçut de l'oxygène, des sédatifs.
Malgré tout il a encore envoyé un flot de courriers
électroniques accompagnés d'illustrations aux amis autour du
monde.
Le Vendredi Saint il a décrit dans son email un cauchemar induit par
les médicaments; il a fait des blagues et conclut "Je vous souhaite
à vous et les vôtres une bonne fêtes de Pacques, et aussi
je le souhaite pour moi, pour que je puisse continuer à me produire
devant vous!"
Il est mort le samedi de Pâques. |
| He was, of course, much more than one of the world's finest non-commercial
film makers. For 28 years he taught history, physics chemistry and English
at Stumm & District Junior High School until the cancer made him officially
an invalid. He was a fine stills photographer, a great traveller, a devotee
of Williams schnapps, a tireless and devoted friend.
In the couple's bonus years - after defeating the first lung cancer - he
and Karin travelled and celebrated life together with a special fervour.
Their days were packed: one year with Bernhard was like five with anyone
else.
His sons, Markus and Peter, grandchildren Niklas and Leon, his siblings and
their families were all dear to him. But Bernhard's world centred on his
beloved Karin, "the quiet companion to such a bubbling extrovert,"
as Reg Lancaster put it. Now she has to cope both with personal tragedy and
the response of film enthusiasts world-wide. We send her our sympathy and
love. |
Er war natürlich viel mehr als einer der besten nicht-kommerziellen
Filmautoren der Welt. 28 Jahre lang unterrichtete er in den Fächern
Geschichte, Physik-Chemie und Englisch in der Hauptschule von Stumm und Umgebung,
bis der Krebs ihn offiziell zum Erwerbsunfähigen machte. Er war ein
hervorragender Fotograf, ein großer Reisender, ein Anhänger von
Williams Obstler sowie ein unermüdlicher und ergebener Freund.
In den Bonusjahren des Ehepaares - nach dem Sieg über den ersten Lungenkrebs
- reisten er und Karin durch die Welt und feierten gemeinsam das Leben mit
besonderer Leidenschaft. Ihre Tage waren dicht ausgefüllt: Ein Jahr
mit Bernhard war wie fünf Jahre mit jemand anderem.
Seine Söhne, Markus und Peter, die Enkelkinder Niklas und Leon, seine
Geschwister und ihre Familien haben in alle verehrt. Aber Bernhards Welt
konzentrierte sich auf seine geliebte Karin, "die stille Begleiterin eines
sprudelnden Extrovertierten", wie es Reg Lancaster formulierte. Jetzt
muss sie sowohl mit der persönlichen Tragödie als auch mit den
Reaktionen der Filmenthusiasten weltweit zurechtkommen. Wir senden ihr unsere
Sympathie und unsere Liebe. |
Il fut bien entendu beaucoup plus qu'un des meilleurs cinéastes
non professionnels du monde. Pendant 28 ans il a enseigné l'histoire,
la physique et la chimie, et l'anglais au collège Stumm et aux environs.
Jusqu'à ce que le cancer a fait de lui un infirme officiellement.
Il fut également un photographe hors pair, un grand voyageur, un
passionné de schnaps Williams et un ami infatigable et dévoué.
Dans les années de rémission, le couple ayant vaincu le premier
cancer du poumon--Karine et lui ont voyagé, et célébré
la vie avec une ferveur particulière. Leurs journées furent
remplies. Une année avec Bernhard était comme cinq ans de la
vie de quelqu'un d'autre.
Ses fils, Markus et Peters, ses petits-enfants Niklas et Léon, ses
frères et surs, leurs familles, tous lui furent très
chers. Mais le monde de Bernhard fut centré sur sa bien-aimée
Karine. "La compagne tranquille face à un bouillonnement
extraverti" comme le disait Reg Lancaster. Maintenant Karine doit faire
face à la fois à une tragédie personnelle et aux
témoignages des amateurs de cinéma autour du monde. Nous lui
envoyons notre sympathie et amour. |
| Of his rich film legacy sixteen may be familiar to UNICA
delegates, among them gold medal winners such as Die Marsrakete, It's
Up To You, Ein Etwas Anderes Jahr, Brücken Bauen, Waldesglut, Gigantomanie
and Oldiegarage.
News of his death shocked friends, those who had met him at UNICA and the
many who had been deeply moved by the honesty and courage of A Rather Different
Year. Now that tornado of a film maker has passed
and there is a dreadful
emptiness.
- Dave Watterson
His club website puts it simply:
"The final battle is now ended.
A good life, and four bonus years are over.
Lord, take me into Thy kingdom.
The last clapperboard has closed." |
Von seiner reichen filmerischen Hinterlassenschaft sind vermutlich sechzehn
Werke den UNICA-Delegierten bekannt, unter ihnen Goldmedaillengewinner wie
Die Marsrakete, Es hängt von Ihnen ab, Ein etwas anderes Jahr,
Brücken bauen, Waldesglut, Gigantomanie und
Oldiegarage.
Die Nachrichten seines Todes schockiert seine Freunde, jene, die ihn bei
der UNICA getroffen haben und die vielen Menschen, die tief von der Ehrlichkeit
und dem Mut von Ein etwas anderes Jahr bewegt worden sind. Jetzt ist dieser
Tornado eines Filmers fortgezogen
und es bleibt eine fürchterliche
Leere.
- Dave Watterson
Sein Klub Website formuliert es einfach:
" Der letzte Kampf ist nun zu Ende.
Ein schönes Leben und vier geschenkte Jahre sind vorbei!
Herr, nimm mich auf in Dein Reich.
Die letzte Klappe ist gefallen!" |
De son riche héritage, seize films sont connus des
délégués de l'Unica; parmi les médaillés
d'or, on compte Die Marsrakete, Il dépend de Vous, Une Année
Assez Différente, Construire des Ponts, Waldesglut,
Gigantomanie, et Oldiegarage.
La nouvelle de sa mort a bouleversé ses amis, ceux qui l'avaient
rencontré à l'Unica, et beaucoup d'autres qui furent émus
par l'honnêteté et le courage du film Une année assez
différente. Maintenant que la tornade d'un cinéaste a passé,
il reste un vide épouvantable.
- Dave Watterson
Sur le site Web de son club on peut lire
"La bataille définitive est maintenant terminée. Une bonne
vie et quatre années en cadeau sont finies.
Seigneur, prends moi au sein de votre royaume.
Ce fut le dernier clap." |
I thank Mme Jeanne Glass and Herr Jürgen Richarz for revising my
translations into French and German. Any remaining mistakes are my fault.
Je remercie Mme Jeanne Glass pour la révision de ma traduction en
français. Les autres erreurs sont de ma faute.
Ich danke Herr Jürgen Richarz für die Überarbeitung meiner
Übersetzungen in Deutsch. Alle verbleibenden Fehler sind meine Fehler.
|